マダム・チャンの日記

アクセスカウンタ

zoom RSS 『妖猫伝』日本版の謎

<<   作成日時 : 2018/01/13 18:32  

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 10 / トラックバック 0 / コメント 6

『KUKAI空海』という邦題を聞いた時から嫌な予感はしていたけど
ついにそれが現実のものになってしまった。
中国で公開中で、なかなか評判もいい『妖猫伝』の日本での公開は
なんと吹き替え版だけの公開らしい。どうして??

配給が東宝と角川で、邦画配給会社の東宝に押し切られたのか。
東宝と中国映画といえば、『単騎千里を走る』の配給もそうだったが
これは字幕版だったけれど、なんか「?」な字幕だった。
劇中劇の地方劇の台詞に一切字幕がなく、
日本語通訳役がそのあとにすべて日本語にする中国語の台詞に
字幕がついているのだ。くどくて退屈だった。
つまり、観客にしてみれば、字幕の欲しいところには字幕がなく、
字幕の要らないところに字幕があるという変なことになっていた。

今度はそれがすべて日本語に吹き替えだという。
『テルマエロマエ』じゃないんだからさあ。

考えられる理由は二つ。
昨今の日本人の邦画は見るが外国映画は字幕を読むのが面倒という
傾向に迎合した「英断」(!)ということ。
実はアメリカもヨーロッパも外国映画を字幕で見るのは少なく
たいてい吹き替えと聞く。
外国映画は字幕でという、日本人の識字率の高さ、読み書き算盤の
基礎学力の高さはもう過去の話となったのだとしたら、これは仕方ないだろう。
日本と日本人は国力も知力も落ちるところまで落ちたということを認めなくてはいけない。

もう一つは、この映画を映画会社に中国映画として売る気がないということ。
予告だけ見ると、まるで日本映画だった。
そういえば、『ウルフ・オブ・ウォー』のポスターもどこにも中国とは
書いてなくて、ピジュアルにも西洋人にしか見えない戦士を使って
いた。中国映画だと分かると売れないとでも?
もし、そうだとしたら、大変に失礼な話だし、中国の監督俳優の苦労が
報われないと思う。
まして、吹き替えた俳優の演技力がもとの俳優さんの演技にはるかに
及ばなかったら?単なる日本での人気に支えられた吹き替えのキャス
ティングなら?最低である。

ちなみに中国はもともと外国俳優は吹き替える伝統で、
今回の空海役の吹き替えも絶妙と評判になっているそうだ。
私は中国版がネットで見られるようになるまで待ちます。





月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 10
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた 驚いた 驚いた 驚いた

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(6件)

内 容 ニックネーム/日時
普通の日本人の感覚として、あまりにも中国中国した映画は見たいと思わないですよ。
はなくそ
2018/01/13 19:05
こういう意見が「普通」の日本人の考えとは思いたく
ないですが、もしそれが普通の日本人の感覚になったら、この国は本当に終わりだと思います。
マダム・チャン
2018/01/14 08:48
私も外国映画は字幕で見る派。でも最近の吹き替えのクオリティの高さにも驚いています。なんで邦題が「空海」?の謎はさておき、日中合作娯楽映画の初めの一歩として、ひとまず応援したいと考えています。娯楽として楽しめたら、字幕でも吹き替えでも両方見てみようかな、と。
Jasmine
2018/01/14 15:10
観客はいろいろな立場で楽しめば
いいと思うんですが、配給する態度
として納得がいかないんです。
吹き替えのクオリティはどんなに高く
なっても原音でしか味わえない良さ
には敵いませんからね。
マダム・チャン
2018/01/14 18:02
字幕を見なくても聞き取れるレベルのような人じゃなくて自分のような普通語初心者だと字幕読みながらセリフ聞きながら演員の演技観るのは、けっこう大変な作業ですが自分なりの感じ方ができてそれはそれで楽しいんですけどねえ。。
こんなこともあるし最近日本ではすっかり映画館に行く回数減ってます。
Grumbach
2018/01/15 12:15
私はテレビを見ないんですが最近は日本を礼賛
する番組が多いそうですね。日本がどんどん内
向きになり、根拠のない自己満足な国になって
いる気がします。吹き替えだけというのに疑問
を感じないのもそのへんと関係がある気がします
す。進取の気風に富んでいるのが日本人だったは
ずなのに。
マダム・チャン
2018/01/15 16:30

コメントする help

ニックネーム
本 文
『妖猫伝』日本版の謎 マダム・チャンの日記/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる